26. 03 2020, 17.06 Uhr
薩爾斯堡機場因疫情導致業務幾乎為零。下週一開始奧地利第二大機場將實行一班次運作,這表示每天的營業只有六小時。四月的第一周甚至可能轉為待機運行,機場今天公佈。
雖然航空量大量減少但沃夫岡·阿瑪迪斯·莫札特機場至今一直保持的每日6點到23點的正常運作,同時員工也已使用掉了渡假與加班時數。星期一開始將縮短營業時間。
一天內哪六小時營業,公司發言人Alexander Klaus目前還無法確定,這必須根據飛航班次。這表示,可能有一天會在11點至17點時段營業,令一天則可能營業在16點至22點之間。但不會有多於一個的工作班表。
四月第一周也可能因為航班的暫停專為待機營運。據飛航交通公司的解說,能在三小時內準備好所需的運行狀態。機場保持對於任務與救援直昇機的服務。
26. 03 2020 無名人生不專業翻譯,語言程度有限,歡迎批評,指導!
原文:Flughafen Salzburg plant Stand-by-Betrieb ab April—ORF.at
Der Flughafen Salzburg schraubt im Sog der Coronavirus-Pandemie seinen Betrieb gegen null. Ab kommendem Montag fährt der zweitgrößte Airport Österreichs nur noch im Ein-Schicht-Betrieb, das heißt, mit einer täglichen Betriebszeit von sechs Stunden. Am ersten April-Wochenende wird dann wahrscheinlich überhaupt auf Stand-by umgestellt, teilte der Flughafen heute mit.
Trotz des starken Rückgangs der Flugbewegungen wurde am Airport W. A. Mozart bisher die reguläre Betriebszeit von 6.00 bis 23.00 Uhr aufrecht gehalten, wobei die Mitarbeiter zuletzt schon Urlaube und Zeitguthaben abgebaut haben. Ab Montag wird nun auch die Betriebszeit reduziert.
Welche sechs Stunden pro Tag noch Betrieb ist, konnte der Unternehmenssprecher Alexander Klaus nicht sagen, das orientiere sich nach den Flugplänen. Das heißt, es könne an einem Tag von 11.00 bis 17.00 Uhr Betrieb sein, an einem anderen theoretisch von 16.00 bis 22.00 Uhr. Mehr als eine Schicht werde es aber dann nicht mehr geben, sagte Klaus zur APA.
Vermutlich ab dem ersten April-Wochenende soll dann wegen des Stillstandes im Luftverkehr der Betrieb überhaupt auf Stand-by geschaltet werden. Bei Anfragen von Luftverkehrsunternehmen könne mit einer Vorlaufzeit von drei Stunden die entsprechend notwendige Betriebsbereitschaft jederzeit wiederhergestellt werden, sagte Klaus. Die Nutzung des Flughafens für Einsatz- und Rettungshubschrauber bleibt aber unverändert aufrecht.